インドがアラヴァリ山脈を 100メートル以下の丘から除外する方針を改定したことで 環境への反発が起こりました
India's redefinition of the Aravalli range to exclude hills under 100 meters sparks environmental backlash.
中央政府はアブロラリ山域を再改め,100メートルを超える丘陵地の保護を制限する決断を下し,広域の批判を引き起こした.
The central government's decision to redefine the Aravalli mountain range, limiting protections to hills over 100 meters, has sparked widespread criticism.
ラジャサンの反体制派のリーダーであるティカ・ラム・ジュリーは、この移動が環境に害をもたらすと非難し、干ばつを加速し、地下水が枯渇し、農業に不可欠な河川が脅かされると警告した。
Rajasthan's Leader of the Opposition, Tika Ram Jully, condemned the move as environmentally damaging, warning it could accelerate desertification, deplete groundwater, and threaten rivers vital to agriculture.
同首相は,政府の植樹運動との矛盾を強調し,現在では範囲の9割までが鉱業に直面する可能性があると指摘した.
He highlighted the contradiction with the government’s tree-planting campaign, noting that up to 90% of the range could now face mining.
最高裁判所は再審の承認をしたが,持続可能な管理計画の保留中の新たな鉱業賃貸借権を一時停止した.
The Supreme Court approved the redefinition but paused new mining leases pending a sustainable management plan.
環境 保護 論 者 , 元 指導 者 , 部族 社会 は 抗議 運動 に 加わり , 生態 学 的 , 文化 的 , 生活 上 の 危険 を 強調 し て き まし た。
Environmentalists, former leaders, and tribal communities have joined protests, citing ecological, cultural, and livelihood risks.