フランスの農家は牛肉や商取引について抗議している。 政府はクリスマスの停戦を勧告している。
France's farmers protest over cattle cull and trade deal; government urges Christmas truce.
フランス政府は、現在進行中の農業従事者に対する抗議でクリスマスの停戦を呼びかけ,道路の封鎖や,欧州・メルコサル貿易協定に反対する政府の牛肉のカウルに対するデモの休止を促した.
The French government has called for a Christmas truce in ongoing farmer protests, urging a pause in road blockades and demonstrations over the government’s cattle cull to fight lumpy skin disease and opposition to the EU-Mercosur trade deal.
農民たちは,封鎖と象徴的な行動で輸送を妨害し,大統領マクロンの住居に"RIP Agri"と書かれた棺を置き,公式の政策への不信と輸入品からの不公平な競争の恐れを理由にしました.
Farmers have disrupted transportation with blockades and symbolic actions, including placing a coffin labeled "RIP Agri" at President Macron’s residence, citing distrust in official policies and fears of unfair competition from imported goods.
若い 農家 の 組合 の よう に , 休戦 を 進ん で 守る 団体 も あり まし た が , 依然 と し て 不 確か な 団体 も あり ます。
While some groups, like the Young Farmers union, expressed willingness to observe a truce, others remain uncertain.
セバスティアン・ル・コヌ首相は農業指導者と会談した。 政府の対応は、抗議行動が楽になるかどうかに影響を与えると予想された。
Prime Minister Sébastien Lecornu met with farm leaders, with a government response expected to influence whether protests ease.
EUは広域にわたる反対の最中にメルコゾール協定を遅らせた.
The EU has delayed the Mercosur deal amid widespread opposition.