中国の2025年のまれな地質輸出規制が、世界的な懸念を巻き起こし、一時的な休止に至ったが、依存を軽減する欧米の努力が継続していた。
China's 2025 rare earth export controls sparked global concern, leading to a temporary pause but ongoing Western efforts to reduce dependency.
2025年10月,中国は,まれな土壌に新たな輸出規制を課し,官僚的障壁が高まり,世界的供給チェーンに対する戦略的戦略的戦略的戦略的戦略的戦略的対策が強化された.
In October 2025, China imposed new export controls on rare earth minerals, increasing bureaucratic barriers and reinforcing its strategic leverage over global supply chains.
この動きは地理的影響の拡大を目指すとともに,アメリカ合衆国に不安を起し,この制限に一年間の停滞を招いた交渉を促した.
The move, aimed at enhancing geopolitical influence, triggered concern in the U.S. and prompted negotiations that led to a one-year pause on the restrictions.
この 一時 的 な 抑制 に も かかわら ず , EU を 含む 西欧 諸国 は , 中国 へ の 依存 を 減らす 努力 を 続け て い ます。
Despite this temporary easing, Western nations, including the EU, continue efforts to reduce reliance on China, with the EU pledging nearly three billion euros to build alternative supply chains and establish a European Centre for Critical Raw Materials.
江西と内モンゴルに 巨大な鉱床があり 何十年にも渡って 国による投資が 支えられている中国の支配は 依然として 疑いようのないものとなっています 江西に集積された 3000 近くの加工工場は 政府の厳しい管理のもとで ほぼ24時間営業しています
China’s dominance, driven by vast reserves in Jiangxi and Inner Mongolia and decades of state-led investment, remains unchallenged, with nearly 3,000 processing sites concentrated in Jiangxi, operating nearly 24/7 under tight government control.