インド最高裁判所は,野生動物、特に象を支配しているが,その前に,競走された廊下の開発を行い,800以上の違法な建物の撤去を命じなければならない.
India's Supreme Court rules wildlife, especially elephants, must come before development in contested corridors, ordering removal of over 800 illegal structures.
インド 最高裁は 移動ルートが 脅かされる場合 商業開発よりも 野生動物 特にゾウを優先させるべきだと 裁定しました
The Supreme Court of India has ruled that courts must prioritize wildlife, especially elephants, over commercial development when migration routes are threatened.
2025年12月19日,裁判所は動物が,特にニルギリスシグール高原で,ゾウの住居侵攻の沈黙の犠牲者であることを強調しました.
On December 19, 2025, the court emphasized that animals are silent victims of habitat encroachment, particularly in the Nilgiris’ Sigur Plateau, where over 800 structures—including 39 resorts and 390 homes—were built on designated elephant corridors.
マドラス高裁判所は,これらの工事が違法であり,削除されなければならないことを知った最高裁判所の委員会を,以前は支持していた.
The Madras High Court had previously upheld a top court-appointed panel’s finding that these constructions were illegal and must be removed.
リゾート所有者は,廊下の通知を受ける前に土地を購入し,環境に配慮した事業を拡張せずに継続する許可を求めた.
Resort owners argued they purchased land before the corridors were notified and sought permission to continue eco-friendly operations without expansion.
最高 裁判 所 は , 関連 の ある 事件 を すべて 一緒 に 審理 する こと に 同意 し , 2026 年 1 月 5 日 に 最終 審理 を 計画 し , 不 確実 な 場合 に は 保護 が 優先 さ れる こと を 確認 し まし た。
The Supreme Court agreed to hear all related cases together, scheduling a final hearing for January 5, 2026, while reaffirming that conservation takes precedence in cases of uncertainty.