ナイジェリアの裁判所は2026年1月に裁判が近づく中,厳格な条件で,N2.2B詐欺の容疑の中で,元大臣のクリス・ニゲを保釈で釈放した.
A Nigerian court lets ex-minister Chris Ngige stay free on bail amid N2.2B fraud charges, with strict conditions, as trial nears in January 2026.
ナイジェリアの裁判所は,元首相クリス・ニギジ氏に対するEFCCの行政保釈を擁護し,2015年2月2日閲覧. ^ a b c d e f g h i "N210億の不正行為と汚職の8件に対決して,自由を保てる".
A Nigerian court has upheld the EFCC’s administrative bail for former Labour Minister Chris Ngige, allowing him to remain free while facing eight counts of alleged N2.2 billion fraud and corruption during his 2015–2023 tenure.
裁判官 マリアム・ハッサン氏は厳しい条件を課した. ンギゲは連邦政府の役員である保証人を提供し,FCTに土地を所有し,両者は財産の書類と旅行書類を裁判所に提出しなければならない.
Justice Mariam Hassan imposed strict conditions: Ngige must provide a surety who is a federal government director with landed property in the FCT, and both must deposit property documents and travel documents with the court.
裁判官は,その容疑は救済可能であり,Ngigeは有罪と証明されるまでは無実であると判決した.
The judge ruled the charges are bailable and Ngige remains innocent until proven guilty.
この事件はNSITFの契約や契約者からの寄付に関連しており、2026年1月に裁判が予定されています。
The case, linked to NSITF contracts and gifts from contractors, is set for trial in January 2026.