中国 は ガンス 砂漠 の 主 な 太陽 熱 発電 所 を 打ち上げ , クリーン な エネルギー を 高め , 輸入 に 対する 依存 度 を 低下 さ せ まし た。
China launched major solar thermal plants in Gansu’s desert, boosting clean energy and reducing reliance on imports.
中国はGunsu's Govi 砂漠で大規模の太陽光発電事業を開始した。 その中にはジンタ10万キロワットの溶融塩鉄塔発電所を含む。
China has launched large-scale solar thermal power projects in Gansu’s Gobi Desert, including the Jinta 100,000-kilowatt molten salt tower plant, which uses over 25,000 heliostats to generate 24/7 clean electricity by storing heat.
二 つ 目 の プロジェクト で ある ユメン ・ リニア ・ フレッセル 植物 は , 反射 鏡 を 用い て 同様 の 結果 を 得 て い ます。
A second project, the Yumen linear Fresnel plant, uses reflective mirrors for similar results.
どちらも,砂漠における再生可能エネルギーの拡大を図る中国第14回五年計画の一部であり,広域に利用されていない土地及び太陽光発電の潜在的可能性の増幅を図るものである.
Both are part of China’s 14th Five-Year Plan to expand renewable energy in deserts, with Gansu leveraging its vast unused land and solar potential.
国内技術進歩と政策支援により,輸入依存を軽減し,鉄鋼やガラスなどの産業を推進したことで,国の太陽光発電の容量は2025年の最初の9ヶ月で2億4000万キロワット増加しました.
The nation’s solar capacity grew by 240 million kilowatts in the first nine months of 2025, driven by domestic tech advances and policy support, reducing import dependence and boosting industries like steel and glass.