13歳の少女は友人が亡くなった後崖にひっかかって何時間も生き残っていたが,警察は間違った判断で彼女の死とみなされ、費用で1時間以上ヘリの救助を遅らせたが,その後そのミスを認めるようになった.
A 13-year-old girl survived hours clinging to a cliff after her friend died, but police wrongly thought her dead and delayed a helicopter rescue for over an hour due to cost, later admitting the error.
13歳の少女は友人が死去してから何時間か、コロマンデルの崖にこだわって生き残った。 しかし警察は、自分が死んだと誤解し、ヘリの救助を拒否した。
A 13-year-old girl survived clinging to a Coromandel cliff for hours after her friend fell to his death, but police wrongly believed she was dead and denied a helicopter rescue, citing cost, delaying her extraction by over an hour.
火災と非常事態NZは,その決定を批判し,ヘリが反応時間を大幅に削減できた可能性があると語った.
Fire and Emergency NZ criticized the decision, saying a helicopter could have cut response time significantly.
少女 は 最終 的 に 地上 チーム に よっ て 救出 さ れ まし た。
The girl was eventually rescued by a ground team.
警察は後にその間違いを認めたが, 状況を適切に評価しなかったと認め, 航空支援を拒否する前にもっとよく質問すべきだった.
Police later admitted the error, acknowledging they failed to properly assess the situation and should have asked better questions before denying air support.