ガイアナ の 大統領 は , 自分 の 国 の 計画 を 遂行 する ため に 議会 を 迂回 し , 反対 に よっ て 民主 主義 的 な 規範 に 背 を 向け まし た。
Guyana’s president bypassed Parliament to deliver his national agenda, drawing opposition backlash over democratic norms.
ガーヤナ大統領 イルファン・アリが5年間の国家議題を国会の外で発表し,憲法上の伝統を無視したとして反対派から批判が寄せられました.
Guyana’s President Irfan Ali delivered his five-year national agenda outside the National Assembly, sparking opposition criticism for bypassing constitutional tradition.
アースター・チャング・コンベンション・センターで開かれた演説は,反対派議員を除外し,第13代議会の召集と野党指導者の任命における遅れが続いている中に行われた.
The address, held at the Arthur Chung Convention Centre, excluded opposition lawmakers and occurred amid ongoing delays in convening the 13th Parliament and appointing a Leader of the Opposition.
アマンザ・ワルトン・デシルとシェロ・ダンカンを含む野党指導者は、この動きを民主的責任に対する脅威とみなし、その動きが議会の監視と法の支配を弱体化させると主張する。
Opposition leaders, including Amanza Walton-Desir and Sherod Duncan, condemned the move as a threat to democratic accountability, arguing it undermines parliamentary scrutiny and the rule of law.
彼ら は , その よう な 話 が 議会 内 で 行なわ れる べき で ある こと を 強調 し , その 内容 は 記録 さ れ , 議論 さ れ て い ます。
They emphasized that such addresses should occur within Parliament, where they are recorded and debated.
参議院の欠如と外交対応の欠如は,政権の誠実さと民主主義の支援に関する懸念を生んだ.
The absence of a sitting legislature and lack of diplomatic response have raised concerns about governance integrity and democratic backsliding.