バングラデシュ の カトリック 教徒 は , 最近 の 教会 の 攻撃 の 後 , クリスマス を 祝い , 安心 感 を 得 て い ます。
Bangladesh’s Catholics celebrate Christmas with heightened security after recent church attacks.
バングラデシュ の カトリック の 小さな 地域 社会 は , 教会 が 次々 と 攻撃 を 加え , 脅し を かけ て き た ため , 安全 が 脅かさ れ て いる 中 で クリスマス を 祝っ て い ます。
Bangladesh’s small Catholic community is celebrating Christmas amid heightened security following a series of church attacks and threats.
11月と12月に,聖マリア大聖堂や他のカトリックの機関を標的とした原爆は,当局に軍事と警察を宗教的な場所の周りに配備するよう促しました.
Crude bombs targeted St. Mary’s Cathedral and other Catholic institutions in November and December, prompting authorities to deploy military and police forces around religious sites.
教会の指導者は,監視や武装したパトロールを含め,国際的安全対策の強化を,国際政府に対し勧告しているが,一部は深夜イベントの中止を訴えている.
Church leaders have urged the interim government for enhanced safety measures, including surveillance and armed patrols, while some parishes have canceled late-night events.
恐れにかかわらず,クリスマス前の集会が12月15日開催され,当局は平和的な休日の確保を目指すと語った.
Despite fears, a pre-Christmas gathering took place on December 15, and officials say they are committed to ensuring a peaceful holiday.