米国は、ベネズエラ付近での軍事攻撃で民間人を殺し,法律と透明性をめぐる議会の議論を燃やした。
U.S. military strikes near Venezuela killed civilians, sparking congressional debate over legality and transparency.
アメリカ政府関係者マーコ・ルビオと ピート・ヘグセスは 議会で最近 ベネズエラ近郊で 麻薬密輸船を標的とした軍事攻撃で 犠牲者が出たことを証言した.
U.S. officials Marco Rubio and Pete Hegseth testified before Congress about recent military strikes near Venezuela targeting suspected drug smuggling vessels, resulting in fatalities.
行政機関は,麻薬取引の妨害や制裁の執行に必要とされる業務を擁護し,その行為を正当化する知性を主張した.
The administration defended the operations as necessary to disrupt narcotics trafficking and enforce sanctions, citing intelligence justifying the actions.
両政党の法人は,前項の通知なしに行われたストライキの合法性及び民間的影響について,より透明性と監督を請求している.
Lawmakers from both parties are demanding greater transparency and oversight, questioning the legality and civilian impact of the strikes, which were conducted without prior congressional notification.
国防総省は9月の空爆の未編集映像を一部の議員に公開するが、依然として機密扱いのままである。
The Pentagon will release unedited footage of the September strike to select lawmakers, though it remains classified.
一方,トランプ大統領は,国家演説を発表し,麻薬ネットワークとの対抗の決意を再発し,民主党は12月19日時点までにエプスタイン関連文書の公開を強制する法的措置を講じている.
Meanwhile, President Trump announced a national address and reiterated his commitment to combating drug networks, while Democrats prepare legal action to compel the release of Epstein-related documents by a December 19 deadline.