元ロイヤルマリーンが、リバプールのファンに故意に車を突っ込み、子どもや赤ちゃんを含む134人が負傷したが、31件の罪状で有罪を認めた。
A former Royal Marine pleaded guilty to 31 charges after deliberately crashing his car into Liverpool fans, injuring 134, including children and a baby.
ポール・ドイル (54) は,リバプールFCのプレミアリーグでの勝利を祝う群衆に故意に車を運転し,子供と赤ちゃんを含む134人を負傷させたとして,判決を受ける予定です.
A 54-year-old former Royal Marine, Paul Doyle, is set to be sentenced for deliberately driving his car into crowds celebrating Liverpool FC’s Premier League victory on May 26, 2025, injuring 134 people, including children and a baby.
ドイルは重傷害や危険運転を含む31件の罪状で有罪を認め、数分間にわたる激しい暴走の中でフォード・ギャラクシーを武器として使用したことを認めた。
Doyle, who pleaded guilty to 31 charges including causing grievous bodily harm and dangerous driving, admitted using his Ford Galaxy as a weapon during a rage-fueled rampage lasting several minutes.
ダッシュカム の 映像 に は , 脅し を かけ , 歩行 者 に 加速 し , 犠牲 者 に 襲いかかり , 救急 車 に 当たっ た こと が 示さ れ て い ます。
Dashcam footage showed him shouting threats, accelerating into pedestrians, reversing into victims, and striking an ambulance.
その 攻撃 は , 祝い の 雰囲気 の 中 で 生じ た もの で , テロ 行為 で は あり ませ ん でし た。
The attack, which occurred amid a festive atmosphere, was not terrorism.
ドイルは家族の一員として紹介されているが、逮捕後警察に対し、「私の家族の生活は滅茶苦茶だった」と語った。 犠牲者や家族は,判決の審理中に感情的な衝撃を受けた意見を述べた。
Doyle, described as a family man, told police after arrest that he felt he had “ruined my family’s life.” Victims and families shared emotional impact statements during the sentencing hearing.
最も重罪の最高罰は終身刑とする.
The maximum penalty for the most serious charges is life imprisonment.