英国 は , スキャンダル が 大きな 監督 の 失敗 を 明らか に し た 後 , 英国 の 葬式 産業 に 関する 新しい 規定 を 計画 し て い ます。
The UK plans new regulations for England’s funeral industry after scandals revealed major oversight failures.
英国 政府 は , 重大 な 監督 の 失敗 を 暴露 する スキャンダル の 後 に 英国 の 葬儀 産業 を 規制 する 計画 を 立て て い ます。
The UK government plans to regulate England’s funeral industry following scandals exposing serious oversight failures, with proposals to grant regulatory authority to either the Human Tissue Authority or local authorities.
フラー調査の結果による動きは,夏までに早期の提案,詳細に掲げる規定により,尊厳と敬意を保つことを目指している.
The move, driven by findings from the Fuller inquiry, aims to ensure dignity and respect in handling remains, with initial proposals expected soon and detailed rules by summer.
現在,法律で規制された 監査機関はなく,この部門には 約4,500人の葬儀担当者が含まれています.
Currently, no statutory regulator oversees the sector, which includes around 4,500 funeral directors.
警察と犯罪課の監察官のドナ・ジョーンズと議員のキャロライン・デニージは,今後の失敗を防止し,国民の信頼を回復するよう,国家の措置を促している.
Police and Crime Commissioner Donna Jones and MP Dame Caroline Dineage are urging national action to prevent future failures and restore public trust.