新疆アルトゥン山の保護区のレンジャーたちは 絶滅危惧種を保護し,保護活動が進んだために アンチロップやヤックが急増しています
Rangers in Xinjiang’s Altun Mountain Reserve protect endangered species, with antelope and yak populations surging due to advanced conservation efforts.
シンジャングのアルトゥン山国立自然保護区では 保護者が地球上で最も遠い高地にある生態系を 保護しています チベットのアントリュポの数は 2010年以降 2倍以上に増えて 6万5千頭以上になり 野生ヤックの数は 約1万2千人に達しています
In Xinjiang’s Altun Mountain National Nature Reserve, rangers are protecting one of Earth’s most remote high-altitude ecosystems, where Tibetan antelope numbers have more than doubled since 2010 to over 65,000 and wild yak populations have reached around 12,000.
標高 4,800 メートル まで の 4 万 5,000 平方キロ の 保護 区 で は , ユキヒョウ や クロヅル の よう な 珍しい 種 が 保護 さ れ て い ます。
Spanning 45,000 square kilometers at elevations up to 4,800 meters, the reserve safeguards rare species like snow leopards and black-necked cranes.
70 人 ほど の レンジャー から 成る チーム は , ドローン , 赤外 線 カメラ , インフラ の 改善 など を 行なっ て , 極地 を 零下 0 度 や 薄い 空気 で パトロール し , 不法 行為 を 防ぎ , 野生 生物 を 監視 し て い ます。
Using drones, infrared cameras, and improved infrastructure, a team of about 70 rangers patrols extreme terrain with subzero temperatures and thin air, deterring illegal activity and monitoring wildlife.
その努力は,中国西部における中国の広域保全活動の一環で,生物多様性の拡大や緑化、高地環境の課題に関する科学的研究を目的としたものである.
Their efforts are part of broader Chinese conservation initiatives in western China, aimed at enhancing biodiversity, green development, and scientific research in challenging high-altitude environments.