「老衰」で死ぬ人はいません。2,410件の解剖調査によると、すべての死亡は主に心血管系の特定の病気に起因しています。
No one dies from "old age"; all deaths result from specific diseases, mainly cardiovascular, according to a study of 2,410 autopsies.
2,410 解剖学の研究では,"老齢"から死亡する人ではなく,特定病気,主として心血管疾患から死亡する人が多いことがわかった.
A study of 2,410 autopsies finds no one dies from "old age" but from specific diseases, primarily cardiovascular issues.
心臓発作は39%の死亡,心肺不全は38%,脳卒中は17.9%の原因でした
Heart attacks caused 39% of deaths, cardiopulmonary failure 38%, and strokes 17.9%.
85 人 を 超える 死者 の うち , 77 % は 心臓 血管 系 の 原因 を 持っ て い まし た。
Among those over 85 dying unexpectedly, 77% had cardiovascular causes.
健康 な 100 歳 以上 の 人 で さえ , 心臓 病 の 68 % , 呼吸 器 不全 の 25 % と いう 不 安定 な 状態 で 死亡 し まし た。
Even healthy centenarians died from identifiable conditions: 68% from heart issues, 25% from respiratory failure.
ゲノミノミクスで公表された研究では,ラパミシンなどの抗生物質の発生を示唆し,断食は老化自体の遅滞ではなく,特定病気の遅滞を遅らせる可能性がある.
The research, published in Genomic Psychiatry, suggests anti-aging interventions like rapamycin and fasting likely delay specific diseases rather than slow aging itself.
ガンで死滅し 腸の故障で果実のハエが死にます 老化の発生は危険因子であり 直接死の原因ではありません
Different species die from distinct causes—mice from cancer, fruit flies from intestinal failure—indicating aging is a risk factor, not a direct cause of death.