ECT 患者 の 大半 は , どちら の 患者 も 精神 衛生 の 向上 を 求め て いる に も かかわら ず , 外傷 や ストレス の ため に 評価 さ れ て い ませ ん。
Most ECT patients aren’t assessed for trauma or stress, despite high rates of both, prompting calls for better mental health care.
世界的に調査された1000人以上のECT患者と家族で 精神カウンセリングや 過去のトラウマや最近のストレス要因の評価なしに 電気療法を受けることが判明しました 84%が子供の頃のトラウマを経験し 81%が治療前に大きなストレスに直面したにもかかわらずです
A global survey of over 1,000 ECT patients and family members finds most receive electroconvulsive therapy without psychological counseling or assessment of past trauma or recent stressors, despite 84% having experienced childhood trauma and 81% facing significant stress before treatment.
これらの要因について尋ねられたのは約3分の1に過ぎず,精神疾患の根本的原因が見逃されることが多いという懸念が高まっている.
Only about one-third were asked about these factors, raising concerns that root causes of mental health struggles are often overlooked.
研究者と被災者は,ECTに頼る前に,外傷による精神的社会医療への移行を促す.
Researchers and survivors urge a shift toward trauma-informed, psychosocial care before resorting to ECT.