中国は,財政インセンティブ,デジタルRMB,新消費モデルなどで国内の支出を増やしている.
China boosts domestic spending with financial incentives, digital RMB, and new consumption models.
中国当局は,国内の消費を促進し,利息補助金,貸付け金,デジタルRMBなどを活用し,安定した商品,電子機器,観光,高齢者の介護などの重要な分野に対する信用を図るため,商業部門と金融部門との密接な連携を促す共同通信を発表した.
Chinese authorities have issued a joint circular urging closer cooperation between commerce and financial sectors to boost domestic consumption, emphasizing tools like interest subsidies, financing guarantees, and digital RMB to direct credit toward key areas such as durable goods, electronics, tourism, and elderly care.
この政策は,緑とAIでの経験,貿易計画,国際的ショッピングの推進など新たな消費モデルを推進し,外国からの訪問者に対する支払いの便宜を改善し,小企業へのクレジットアクセスの強化を図るとともに.
The policy promotes new consumption models including green and AI-driven experiences, trade-in programs, and international shopping initiatives, while improving payment convenience for foreign visitors and enhancing credit access for small businesses.
こう し た 動き は , 経済 的 な 風土 の 中 で 家庭 の 需要 を 増大 さ せ よう と する 努力 を 強調 する もの です。
The move underscores efforts to strengthen domestic demand amid economic headwinds.