イスラマバードは、汚染による厳しい冬のスモッグ対策のために運転手に罰金を科し、車両を押収します。
Islamabad fines drivers and impounds vehicles to combat severe winter smog from pollution.
イスラマバードは深刻な冬のスモッグ危機の中で車両排出を取り締まり、トラック運転手ムハンマド・アフザルを含む汚染車両の運転手に罰金を科す検問所を設置しています。彼は1,000ルピーの罰金を科されました。
Islamabad is cracking down on vehicle emissions amid a severe winter smog crisis, setting up checkpoints to fine drivers of polluting vehicles, including trucker Muhammad Afzal, who was fined 1,000 rupees.
罰金300枚以上と押収80件が 12月の最初の週に発行され,当局は不適格な車両の市内への入国を禁止すると脅しました.
Over 300 fines and 80 impoundments were issued in the first week of December, with authorities threatening to bar non-compliant vehicles from entering the city.
空気の質は急激に低下し,12月に7日間"非常に不健康"な日数が記録され,PM2.5レベルが1立方メートルあたり150マイクログラムを超え,ラホールとカラチの年間平均を上回りました.
Air quality has sharply declined, with seven "very unhealthy" days recorded in December due to PM2.5 levels exceeding 150 micrograms per cubic meter, surpassing annual averages in Lahore and Karachi.
国土交通は,老朽化した車両や限定公共交通機関により運転される市町村のPM2.5の汚染の53パーセントに係るものである.
Transportation is responsible for 53% of the city’s PM2.5 pollution, driven by aging vehicles and limited public transit.
排出量検査ステーションが立ち上げられ 適合する車に緑のステッカーが 発行されていますが 住民は健康問題が増えていると報告し 措置が十分でないと疑っています
Emission inspection stations have been launched, issuing green stickers to compliant vehicles, but residents report rising health issues and doubt the measures will be sufficient.
この危機は,自動車を設計する都市における自動車依存から生じる"自己充実した問題"という.
The crisis is described as a "self-inflicted" problem stemming from car dependency in a city designed for vehicles.