中国仏教協会は,無生物の発売を禁止し,それが有害であり,真仏原理に反するものとしている.
China's Buddhist Association bans releasing non-living items, calling it harmful and against true Buddhist principles.
中国仏教協会は、米やボトルの水などの無生物を放出しないようフォロワーに警告し,これを仏教の教えと環境に害を及ぼすものであるとしている.
The Buddhist Association of China has warned followers against releasing non-living items like rice or bottled water, calling it a misinterpretation of Buddhist teachings and environmentally harmful.
「命の解放」の慣習は,伝統的に,思いやりと無傷に根ざした命を救うために,精鋭な動物を自由にすることを含む.
The practice of "life release" traditionally involves freeing sentient animals to save lives, rooted in compassion and non-harming.
この協会は,無生命の物体を放つことは,精神的な意味がなく,資源を無駄にし,生態系を乱し,病気を広め,保護区を損なう可能性があると強調しています.
The association stresses that releasing inanimate objects lacks spiritual meaning, wastes resources, and can disrupt ecosystems, spread disease, or damage protected areas.
この法律は,環境法に従事し,団体の解放を政府の承認を求め,商業化を禁止し,環境の均衡と仏教の真の精神を支える科学に基づく倫理的慣習を強調することを強く求めている.
It urges compliance with environmental laws, requires government approval for group releases, and bans commercialization, emphasizing science-based, ethical practices that support ecological balance and the true spirit of Buddhist compassion.