ロンドンは 60台の低圧救急車を 稼働させてます 緊急医療と安全を改善します
London is rolling out 60 new low-emission ambulances to improve emergency care and safety.
660台の新しい軽快な救急車が,ロンドンを越冬前に導入され,ロンドンアンブレラサービスによってアップグレードされた艦隊の一部として導入されている.
Sixty new lightweight, low-emission ambulances are being introduced across London ahead of winter as part of a fleet upgrade by the London Ambulance Service.
フォードの車両は前線スタッフの協力を得て設計され 自動のトロッリーベッドと 動力付きの患者椅子が搭載され 安全性を高め 乗員による負傷リスクを軽減しています
Designed with input from frontline staff, the Ford vehicles feature automatic trolley beds and powered patient chairs to improve safety and reduce crew injury risks.
460台の車両を備えた大規模な計画の一部として 新型救急車は緊急対応の信頼性と 900万人の市民のケアを向上させることを目指しています
Part of a larger 460-vehicle initiative, the new ambulances aim to enhance emergency response reliability and care for the city’s nine million residents.
パラメディクスや救急車の研修医は,現実の世界の交代中にすでに車両の運転を開始しており,効率も向上し,患者の快適さも向上していると伝えている.
Paramedics and ambulance practitioners have already begun operating the vehicles during real-world shifts, reporting improved efficiency and patient comfort.
この ロールアウト は , デジタル で 有効 に なっ た 清潔 な 装置 を 用い て 近代 化 する ため の サービス の 広範 な 努力 を 支持 し て い ます。
The rollout supports the service’s broader effort to modernize with cleaner, digitally enabled equipment.