トランプ政権は国立公園に 12月19日までに DEIの商品を 撤去するよう命令し 公的空間でのメッセージに関する議論を 起こしました
The Trump administration orders national parks to remove DEI merchandise by Dec. 19, sparking debate over public space messaging.
トランプ政権は,中立的なスペースの必要性を理由に,12月19日までに,多様性,公平性,包摂性 (DEI) を促進する商品をギフトショップから取り除くよう国立公園に指示した.
The Trump administration has directed national parks to remove merchandise promoting diversity, equity, and inclusion (DEI) from gift shops by December 19, citing a need for neutral spaces.
内務省の注記は,人種、性別、性的指向に基づく犯罪行為とみなされる政策の廃止を目指す幅広い努力の一環として,禁止品の具体的な例が欠如しており,公園の従業員や販売業者の間で混乱を生じている.
The Interior Department’s memo, part of a broader effort to eliminate policies seen as discriminatory based on race, gender, or sexual orientation, lacks specific examples of banned items, creating confusion among park employees and vendors.
環境保全団体及び公園推進団体は,この動きが検閲に係ることを警告し,国立公園の教育任務を脅かし,重要な歴史的物語の廃止を危うくする.
Conservation groups and park advocates warn the move amounts to censorship, threatening the educational mission of national parks and risking the erasure of important historical narratives.
批判者は,この指令が 人材不足やインフラストラクチャの必要性などの緊急の課題から目をそらしていると主張し, 保守派の支持者は,納税者が資金提供するスペースは,分裂的なイデオロギーを促進すべきではないと主張しています.
Critics argue the directive distracts from urgent challenges like staffing shortages and infrastructure needs, while conservative supporters say taxpayer-funded spaces should not promote divisive ideologies.
この政策は,公的機関が歴史と価値観をどのように表現すべきかについて現在も議論されている国家的議論を反映している.
The policy reflects ongoing national debates over how public institutions should represent history and values.