Ahmedabadで787-8の事故で260人が死亡し6か月後には、調査が続く中で、家族は嘆き、要求の答えを得る。
Six months after a Boeing 787-8 crash in Ahmedabad killed 260, families grieve and demand answers as investigations continue.
6月12日にアハマダバードでエア・インディア171便が墜落し,乗員241人と地上乗員19人が死亡してから6ヶ月が経ちましたが,遺族は悲しみを残し,答えを求めています.
Six months after Air India Flight 171 crashed in Ahmedabad on June 12, killing 241 people aboard and 19 on the ground, families continue to grieve and demand answers.
ボーイング787-8ドリームライナーは 離陸直後に 両エンジンで停電 墜落事故を招いたが 原因は調査中です
The Boeing 787-8 Dreamliner lost power in both engines shortly after takeoff, leading to the fatal crash, but the cause remains under investigation.
生存 者 や 親族 は , 火 と 破壊 の ショッキング な 場面 を 描写 し て おり , 多く の 人 は 愛する 人 の 死骸 を 取り戻せ ませ ん。
Survivors and relatives describe traumatic scenes of fire and destruction, with many unable to recover loved ones’ remains.
エア・インディアとタタ・グループは 被害者の一人当たり14万ドルの支援を約束しましたが 初期支払いは2万8千ドルですが 被害者の家族は 補償の支払いが遅れていると報告しています
Air India and Tata Group have pledged $140,000 per victim, including an initial $28,000 payment, but families report delays in receiving full compensation.
責任の問いを投げかけ メンテナンスや パイロットミス 航空機の設計を疑う人もいますが 悲しみで打ちのめされた人は 答えもお金も 失った愛する人の代わりにはならないと言います
Some seek accountability, questioning maintenance, pilot error, or aircraft design, while others, overwhelmed by grief, say no answers or money can replace their lost loved ones.
墜落現場は片付けられ,焼失した廃墟だけが残されている.
The crash site has been cleared, leaving only scorched ruins.