インディゴは,法的な危機と運用上の危機のなか,再輸入された航空機部品に対する二重課税を主張し,900億ドルの関税返金を求めています.
IndiGo seeks ₹900 crore customs refund, claiming double taxation on re-imported aircraft parts, amid ongoing legal and operational crises.
インディゴは,航空会社がすでに修理サービスにGSTを支払っているため,税額が違憲な二重課税に相当すると主張し,海外の修理後に再輸入された航空機部品に対する関税の返還を900億ルピーにするために,デリー高等裁判所に申し立てました.
IndiGo has petitioned the Delhi High Court for a ₹900 crore refund of customs duty on aircraft parts re-imported after overseas repairs, arguing the tax amounts to unconstitutional double taxation since the airline already paid GST on the repair services.
航空 会社は,この見解を裏付ける裁判前の判決を提起して,当該再審の再審は,品物ではなく,サービスの輸入品として扱うべきであると主張している.
The airline contends that such re-imports should be treated as service imports, not goods, citing prior court rulings supporting this view.
こう し た 決定 が 下さ れ た に も かかわら ず , 税関 当局 は 弁済 を 拒否 し , 4,000 枚 の 入国 券 に 対する 抗議 の もと で 支払い を 要求 し まし た。
Despite these decisions, customs authorities denied refunds, requiring payment under protest across 4,000 bills of entry.
この事件は当初シャイル・ジャイン判事を含む合議体に割り当てられていましたが、息子のIndiGo勤務を理由に彼女が身を引いたため、再担当されることになりました。
The case, originally assigned to a bench including Justice Shail Jain, will be reassigned after she recused herself due to her son’s employment with IndiGo.
この論争は既に最高裁判所の前に保留している.
The dispute is already pending before the Supreme Court.
この法律行為はIndiGoの主要な運用上の危機に瀕しているが,その原因は、パイロット不足と規制監視による広域の飛行停止で,政令で定める能力の制限と,その業務への調査が実施されていることにある.
The legal action comes amid a major operational crisis for IndiGo, marked by widespread flight cancellations due to pilot shortages and regulatory scrutiny, prompting government-imposed capacity limits and a probe into its operations.