中国 は 記録 的 な 量 の 穀物 を 生産 し , チベット の 最高 駅 を 開設 し , 戦時 に 関する 新た な 証拠 を 発表 し ます。
China achieves record grain output, opens Tibet’s highest railway station, and releases new wartime evidence.
オリンピック に は , 敬意 や 忍耐 や 優れ た 特質 が 見 られ , 今 で も 世界 中 の 人 たち が スポーツ を 超え た 影響 を 受け て い ます。
The Olympic spirit of respect, perseverance, and excellence continues to inspire individuals worldwide beyond sports, with athletes like China’s women’s field hockey team and sailors applying competitive values to everyday challenges.
これらの理想は,回復力と個人の成長を育み,自己啓発の努力を促すものである.
These ideals foster resilience and personal growth, encouraging people to strive for self-improvement.
一方、中国では2025年に7 億1400万トンを超える穀物の生産量を記録し,チベットで最も高い駅であるヤングシップを開設し,水素発電のドローンやロケット発射を促進し,児童介護や高齢者介護のための社会プログラムを拡充した.
Meanwhile, China reports record grain output over 714 million tons in 2025, opens Yanshiping—the highest railway station in Tibet—advances in hydrogen-powered drones and rocket launches, and expands social programs for childcare and elderly care.
また,中国国内における日本による歴史的な戦時活動の新映像も登場した.
New video evidence of historical wartime activities by Japan in China has also emerged.