ドイツとオーストリアはシリア難民にアサド後の帰還を強要し,安全を訴えているが,批評家は危険と違反を警告している.
Germany and Austria push Syrian refugee returns post-Assad, citing safety, but critics warn of risks and violations.
ドイツとオーストリアは、バシャール・アル=アサド政権の没落をほのめかしてシリア難民を復活させる努力を推し進めている。 ドイツの首相が亡命を宣言しても、もはや正当性はなく、自主的な返還のための財政的インセンティブを提供している。
Germany and Austria are accelerating efforts to return Syrian refugees, citing the fall of Bashar al-Assad’s regime, with Germany’s chancellor declaring asylum no longer justified and offering financial incentives for voluntary return.
2024年後半から100万人以上のシリア人が帰国したが,ドイツやオーストリアでは、シリアの危険な状態を強調し、継続的な再建の課題、重要な部門における労働者不足の危険性を強調している。
Despite over a million Syrians returning since late 2024, many in Germany and Austria fear deportation, citing unsafe conditions in Syria, ongoing reconstruction challenges, and the risk of labor shortages in vital sectors.
アメリカ合衆国はまた,裁判所が措置を妨害したが,シリア人に対する保護の廃止に動き出した.
The U.S. also moved to end protections for Syrians, though a court blocked the action.
人権 擁護 団体 は , 強制 的 な 返還 が 国際 的 な 法律 に 違反 し , 命 を 危険 に さらす 恐れ が ある こと を 警告 し , 安全 で 自発 的 な 返還 が 不可欠 で ある こと を 強調 し ます。
Human rights groups warn that forced returns violate international law and could endanger lives, emphasizing that safe, voluntary repatriation is essential.