オンラインプラットフォームは,世界中の観光客がリアルタイムで日本料理店を予約し,大都市でのアクセスが容易になるよう支援しています.
Online platforms now help global tourists book Japanese restaurants with real-time options and translations, easing access in major cities.
新しいオンラインプラットフォームでは,国際観光客が日本でレストランを予約し、リアルタイムのレストラン、多言語のインターフェース、翻訳ツールを提供しやすくなっている.
New online platforms are making it easier for international tourists to book restaurants in Japan, offering real-time availability, multilingual interfaces, and translation tools.
流行後の旅行が回復するにつれて,東京,京都,大阪などの主要都市ではデジタル予約がますます一般的になり,訪問者が日本の伝統的に予約が重くなる食事文化を把握できるようになっています.
As post-pandemic travel rebounds, digital booking is becoming increasingly common in major cities like Tokyo, Kyoto, and Osaka, helping visitors navigate Japan’s traditionally reservation-heavy dining culture.
電話や人事登記は小さめの食卓で普及しているが,技術的解決策は実用的な食事体験の利用を促進し,より包括的な旅行者的サービスへの日本への移行を支えている.
While phone calls and in-person bookings remain prevalent at smaller, family-run eateries, tech-driven solutions are improving access to authentic dining experiences and supporting Japan’s shift toward more inclusive, traveler-friendly service.