Jharkhandは,ナイトクラブの火災で25人が移住労働者を含めて死亡した後に安全監査を開始した.
Jharkhand launches safety audits after nightclub fire killed 25, including migrant workers.
3人のジャカルハンの出稼ぎ労働者を含む25人を殺害したゴーアのナイトクラブ火災の後,ジャカルハンド政府は,バー,レストラン,ホテル,病院などの全国的な安全監査を開始した.
Following a deadly nightclub fire in Goa that killed 25 people, including three Jharkhand migrant workers, the Jharkhand government has launched a state-wide safety audit of bars, restaurants, hotels, and hospitals.
この惨事の引き金となった監査は,台所の安全,ガスの検査,消防設備,非常口の開通に重点を置くとともに,職員は一週間以内に報告を提出するよう指示した.
The audit, prompted by the tragedy, focuses on kitchen safety, gas system inspections, fire equipment, and emergency exits, with officials ordered to submit reports within a week.
この事件はインドのエンターテイメントと観光部門の 広範な怠慢を明らかにした. セキュリティ規制の緩慢な執行,違法な構造,不十分な検査が 繰り返し災害を招いた.
The incident has highlighted widespread negligence in India’s entertainment and tourism sectors, where lax enforcement of safety regulations, illegal structures, and inadequate inspections have led to recurring disasters.
専門 家 や 活動 家 たち は , 定期 的 な 監査 , 厳しい 刑罰 , 官吏 に 対する 責任 など を 含む 全国 的 な 改革 を 要求 し て おり , 組織 的 な 変化 が なけれ ば 予防 可能 な 悲劇 が 続く と 警告 し て い ます。
Experts and activists are demanding nationwide reforms, including mandatory audits, stricter penalties, and accountability for officials, warning that without systemic change, preventable tragedies will continue.