英国では25年目の海上風力発電が 実現されていて 現在では 発電量の17%近くを供給し 4万件の雇用を支えているが 資金は2030年の目標に 達していない.
The UK celebrates 25 years of offshore wind, now supplying nearly 17% of electricity and supporting 40,000 jobs, though funding falls short of 2030 goals.
イギリスは北海道のブライスで初めて風力発電所が開通してから25年を経過し,エネルギー大臣のマイケル・シャンクスが国土の17%の電力供給の増加を強調し,4万人の雇用をサポートし,ガス後の2番目に大きな電力源となった.
The UK marks 25 years since its first offshore wind farm opened in Blyth, Northumberland, with energy minister Michael Shanks highlighting the sector’s growth to supply nearly 17% of national electricity, support 40,000 jobs, and become the second-largest power source after gas.
AR7のオークションの予算は10億8000万ポンドという記録的な数字ですが,専門家によると,これは2030年までに化石燃料の段階的な廃止に必要な8.4 GW未満の5〜6 GWしか資金提供しない可能性があるという.
He emphasized progress in technology, planning reforms, and a record £1.08 billion budget for the AR7 auction, though experts note it may only fund 5–6 GW—below the 8.4 GW needed by 2030 to phase out fossil fuels.
タービン の 効率 の 向上 に よっ て 出力 が 上がり , 最近 の 送電 線 改革 の 目標 は プロジェクト の 配達 を 速め て い ます。
Advances in turbine efficiency have boosted output, and recent grid reforms aim to speed project delivery.
海外風はイギリスのクリーンエネルギー移行と経済活性化の中心地とみなされる.
Offshore wind is seen as central to the UK’s clean energy transition and economic revitalization.