ニューゼーランド人は 保険会社の 洪水に対するリスク評価に異議を唱え 可能性が非現実的で データのアクセスが不十分だと訴えました
A New Zealander challenges his insurer’s high-risk rating for inland flood surge, citing unrealistic odds and lack of data access.
ニュージーランドのテイラーは タワー保険に 海上急上昇の危険が高かったと 記載されて以来 自宅の保険を取り消した
A New Zealander, Trevor Taylor, canceled his home insurance after Tower Insurance labeled his inland property high-risk for sea surges, despite its distance from the coast.
テイラーは評価に異議を唱え、水が川を通り、銀行が家までたどり着くのを止める必要があると主張する。
Taylor disputes the assessment, arguing water would need to travel uphill through rivers and stop banks to reach his home, calling the scenario unrealistic.
彼 は プライバシー に 関する 法律 の もと で , 保険 会社 の データ に アクセス する こと を 求め まし た が , それ は 却下 さ れ , 商業 的 な 感受 性 を 示し まし た。
He requested access to the insurer’s data under privacy laws but was denied, citing commercial sensitivity.
テイラー は , 暴風雨 が 0.6 メートル を 超える こと は めった に ない と いう 政府 の データ を 示し て い ます。
Taylor points to government data showing storm surges rarely exceed 0.6 meters, with the highest recorded at 0.9 meters.
塔によると 評価は 地元の洪水地図と一致し 極端な天候の際に 近くの水路からのリスクを反映しています 被害を受けた家々のほとんどは 年間300ドル未満のプレミアム増額を 経験しているそうです
Tower says its rating aligns with local flood maps and reflects risks from nearby waterways during extreme weather, noting most affected homes see premium increases under $300 annually.
テイラーは 政府の査察を要請してる リスク評価の透明性
Taylor is calling for a government review of risk assessment transparency.