インドネシア の 投資 家 たち は , 経済 不安 が 深刻 化 する に つれ て , 危機 へ の 恐れ を 抱か せ て , 株 の 債券 から 逃げ て い ます。
Indonesian investors flee bonds for stocks as economic instability deepens, fueling crisis fears.
インドネシアの投資家は,経済情勢が悪化する中,政府の債券から企業株に移行し,国家の収入は6%減少し,ルビヤは圧力を受け,収支の危機への恐怖が高まっている.
Indonesian investors are shifting from government bonds to corporate stocks amid deepening economic instability, with state revenue down 6% and the rupiah under pressure, raising fears of a balance-of-payments crisis.
国営銀行は 価値の3分の"を失い 資本の逃亡は 金融の回復力を損なっています
State-owned banks have lost a third of their value, and capital flight is undermining financial resilience.
公式な成長率にもかかわらず,多くのインドネシア人は、経済的な救済感を感じず、データと現実との間の格差が拡大していることを強調している。
Despite official growth figures, many Indonesians feel no economic relief, highlighting a widening gap between data and reality.
地域統治の失敗は明らかです。 遅滞した災害対応や社会プログラムの欠陥から、環境の悪化、鉱業やエネルギー事業の弱体化などまで。
Widespread governance failures are evident—from delayed disaster responses and flawed social programs to environmental degradation and weak oversight of mining and energy projects.
鍵となる機関は,内部紛争,汚職調査,公共の信用の侵害に直面しているが,独立的ジャーナリズムは未だ重要であるが,財政上の緊張が生じている.
Key institutions face internal conflicts, corruption probes, and public distrust, while independent journalism remains vital but under financial strain.