休暇 の ドライブ は , ミシシッピ 州 , アラバマ 州 , テネシー 州 に 住む 十 代 の 里親 の ため の おもちゃ や 服 を 集め , クリスマス 前 に 喜び を 広め よう と し ます。
A holiday drive collects toys and clothes for foster teens in Mississippi, Alabama, and Tennessee, aiming to spread joy before Christmas.
ミシシッピ州ロングビーチのサロン3世代が 率いるクリスマスチャリティーキャンペーンで 寄養家庭のティーンエイジャーのための 玩具と衣類を集めています 祝日中に彼らが見られていると感じることを 目指しています
A Christmas charity drive led by Third Gen Salon in Long Beach, Mississippi, is collecting toys and clothing for teens in foster care, aiming to ensure they feel seen during the holidays.
共同経営者のジェンナ・デクスター・エドゥソル氏の養育経験に触発されたこの取り組みは、アマゾン希望者名簿を通じて12月22日まで寄付を受諾する.
The initiative, inspired by co-owner Jen Dexter-Edsall’s own foster care experience, accepts donations through an Amazon wishlist until December 22.
アラバマ州ハンツビルでは フォスターリング・コネクションが 養子・養子・親族のための 年間休日ショッピングイベントを開催し ストレスなくギフトショッピングとパッケージングを提供しました
In Huntsville, Alabama, Fostering Connections hosted its annual holiday shopping event for foster, adoptive, and kinship families, offering stress-free gift shopping and wrapping.
一方 キッズ・トゥ・ラヴは アラバマ州北部,テネシー州南部,ミシシッピ州の一部で 2000件近くの 祝日希望リストを 満たしています ティーンエイジャーの服,靴,おもちゃの緊急需要です
Meanwhile, Kids to Love is fulfilling nearly 2,000 holiday wish lists across North Alabama, Southern Tennessee, and parts of Mississippi, with urgent needs for teen clothing, shoes, and toys.
この非営利団体は クリスマスに間に合うよう 素早く寄付を促し 養子園の若者は 他の若者と同じ 祝日楽しみを 得るべきだと強調しています
The nonprofit urges quick donations to meet Christmas delivery deadlines, emphasizing that foster youth deserve the same holiday joy as others.