バングラデシュの退役軍人とその妻は残忍な殺害を受け,選挙の直前に少数派に対する暴力が高まることに対する国民の怒りを燃やした.
A Bangladeshi WWII veteran and his wife were brutally killed, sparking national outrage over rising violence against minorities ahead of elections.
バングラデシュのラングプールで75歳の解放戦の退役軍人ジョゲシュ・チャンドラ・ロイとその妻が殺害されたことで,選挙前に少数派に対する暴力が増加していることを強調し,国民的な憤りを引き起こした.
The killing of 75-year-old 1971 Liberation War veteran Jogesh Chandra Roy and his wife in Bangladesh’s Rangpur has sparked national outrage, highlighting rising violence against minorities ahead of elections.
首を切られて死亡しているのが発見され、近隣住民から反応がないと報告されたカップルの遺体が発見されました。
Found dead with slit throats, the couple’s bodies were discovered after neighbors reported no response.
息子たちは警察官であるにもかかわらず、日曜日までに事件は起こされておらず、当局は動機を特定していません。
Despite their sons being police officers, no case had been filed by Sunday, and authorities have not identified a motive.
この 事件 は , 1971 年 の 戦争 の 標的 と なっ た ヒンズー 教徒 や 象徴 に 対する 懸念 を 深め , 2024 年 の 8 月 以来 2,000 件 以上 の 社会 的 事件 が 報告 さ れ て い ます。
The incident has intensified concerns over targeted attacks on Hindus and symbols of the 1971 war, with reports of over 2,000 communal incidents since August 2024, including temple attacks and killings.
内閣は広域にわたる反政府的暴力を否定しているが,諜報機関は,おそらく外部の俳優が支持する急進的要素が,退役軍人を威嚇し、少数派の権利を侵食するキャンペーンの背後にあることを示唆している.
While the interim government denies widespread anti-minority violence, intelligence sources suggest radical elements, possibly backed by external actors, are behind a campaign to intimidate veterans and erode minority rights.