韓国はコパンが3,750万のユーザーデータが露出した後,より厳格なデータセキュリティを指示している.
South Korea mandates stricter data security after Coupang breach exposed 33.7 million users' data.
韓国では,Coupangのセキュリティー侵害により,名前,電話番号,配送情報など337万人の顧客の個人データが暴露された後,データセキュリティーシステムを改修しています.しかし,支払いの詳細やパスワードは侵害されませんでした.
South Korea is overhauling its data security system after a Coupang breach exposed 33.7 million customers' personal data, including names, phone numbers, and delivery info, though payment details and passwords were not compromised.
政府は,公衆の抗議に応じてISMSを主な部門に義務付け,評価を強化し,大きな違反の後,解散を許可する.
The government, responding to public outcry, will make ISMS certification mandatory for key sectors, tighten evaluations, and allow revocation after major breaches.
Coupangは当初この事件を軽んじたが,今では6月に海外のサーバー経由で開始された違反であると確認し,規制機関と協力している.
Coupang, which initially downplayed the incident, now confirms it was a breach starting in June via overseas servers and is cooperating with regulators.
個人情報 の 盗難 や 詐欺 の 証拠 は 発見 さ れ て い ませ ん が , 会社 は 使用 者 に , 窃盗 に 警戒 を 怠ら ない よう に と 勧め て い ます。
No evidence of identity theft or fraud has been found, but the company urges users to stay vigilant against phishing.