BMAは2025/26の休暇のセキュリティを強化し,延長された時間,厳格なチェック,強化された監視で旅行を簡素化します.
BMA boosts security and streamlines travel for 2025/26 holidays with extended hours, stricter checks, and enhanced surveillance.
国境管理局 (BMA) は2025年12月7日に,港の時間延長とより厳格なチェックを含む,強化されたセキュリティと2025/26年の祭りのプロセスを簡素化した説明会を開催しました.
The Border Management Authority (BMA) held a December 7, 2025, briefing outlining enhanced security and streamlined processes for the 2025/26 festive season, including extended port hours and stricter checks.
ミヒャエル・マシアパト長官は,第二四半期に旅行者数が23%増加し,930万人の旅人が処理されたと報告している.
Commissioner Dr. Michael Masiapato reported a 23% rise in travel volumes during the second quarter, with 9.3 million travelers processed.
BMAは,主にレスソ,モザンビーク,ジンバブエ,エスワチニから不法入国しようとした8,135人を阻止し,盗難車,麻薬,偽造品,違法品を15台押収した.
The BMA intercepted 8,135 individuals attempting illegal entry, primarily from Lesotho, Mozambique, Zimbabwe, and Eswatini, and seized 15 suspected stolen vehicles, drugs, counterfeit goods, and illicit items.
努力には、追跡可能な切手、ドローン監視、内務省及びトランスネットとのコラボが含まれている。
Efforts include traceable stamps, drone surveillance, and collaboration with Home Affairs and Transnet.
旅行 者 は , 禁じ られ た 物品 , 特に 肉 や 果物 を 持っ て 来る こと が ない よう 警告 さ れ て おり , 輸入 の 規則 に 従わ なけれ ば なり ませ ん。
Travelers are warned against bringing prohibited goods, especially meat and fruits, and must comply with import rules.
同 機関 は また , 港 の 健康 対策 を 強化 し , 有害 な 医薬 品 を 破壊 し たり , マラリア の よう な 病気 の 旅行 者 を 検査 し たり し まし た。
The agency also reinforced port health measures, destroying harmful medical products and testing travelers for diseases like malaria.