ベネズエラ の 近く で 行なわ れ た 米軍 の ストライキ で , 一 人 の 麻薬 船 の 生存 者 が 死亡 し , 議会 は 合法 性 や 責任 感 に 関する 調査 を 行ない まし た。
A U.S. military strike near Venezuela killed survivors of a drug boat, prompting congressional scrutiny over legality and accountability.
海軍提督フランク・M・ブラッドリーは、9月2日にベネズエラ近海で発生したとされる麻薬船の生存者が死亡した軍事攻撃について、議会の最高指導者たちの前で機密ブリーフィングを行う予定であり、2回目の攻撃に対する法的懸念を呼んでいる。
Navy Adm. Frank M. Bradley is set to testify before top congressional leaders in a classified briefing about a September 2 military strike near Venezuela that killed survivors of an alleged drug boat, raising legal concerns over the second strike.
国防長官のピート・ヘグセテは,この作戦を「全員殺す」よう指示し,ブラッドリーは後に掲げる攻撃を承認し,継続する脅迫を訴えた.
Defense Secretary Pete Hegseth reportedly directed the operation to “kill everybody,” and Bradley authorized the follow-up attack, citing ongoing threats.
法律家は透明性を要求し ビデオ映像と書面命令を求めている 法律の専門家の中には 非戦闘員を標的とした 合法性を疑問視している人もいます
Lawmakers from both parties demand transparency, seeking video footage and written orders, while some legal experts question the legality of targeting non-combatants.
ヘグセスは"戦争の霧"の下での行動を擁護し,別の調査で彼はシグナルを使用して 機密攻撃の詳細を共有したことが判明しました.
Hegseth defends the actions under the “fog of war,” and a separate investigation found he used Signal to share sensitive strike details, though the Pentagon downplayed the risk.
ブラッドリーは海軍特殊部隊で 特別作戦司令部長として任命され 議会が戦争法への責任と遵守を 調べている
Bradley, a decorated Navy SEAL and newly confirmed head of U.S. Special Operations Command, remains under scrutiny as Congress investigates accountability and adherence to the laws of war.