トランプ は カリブ 海 の 麻薬 密売 人 に 対する 土地 の ストライキ を 計画 し , 合法 性 や 倫理 性 に 対する 反発 を 引き起こし ます。
Trump plans land strikes against Caribbean drug traffickers, sparking backlash over legality and ethics.
トランプ大統領は,カリブ海における麻薬密売人に対する陸上軍事攻撃を発表し,アメリカ国内で麻薬密売と闘う努力が著しく激化している.
President Trump announced plans to launch land-based military strikes against drug traffickers in the Caribbean, marking a significant escalation in U.S. efforts to combat drug trafficking.
"非常に近い将来"と表現されたこの動きは 海上作戦から陸上作戦に焦点を移し 標的や場所や法的権限の詳細は提供されていません
The move, described as "very soon," shifts focus from maritime operations to direct land actions, with no details on targets, locations, or legal authority provided.
この発表は9月2日における論争の的となり,後に標的となった2人の生存者を含めて9人が死亡,法的・倫理上の懸念が高まった.
The announcement follows a controversial September 2 strike that killed nine people, including two survivors later targeted, raising legal and ethical concerns.
国防長官 ピート・ヘグセスは 攻撃の指示を否定し 現場にいる司令官の指示だと主張し 議会と人権団体は 透明性を要求している
Defense Secretary Pete Hegseth denied ordering the follow-up strikes, attributing them to a commander on scene, while Congress and human rights groups demand greater transparency.
政令はまた,ホンジュラスのフアン・フアン・ハーナンデス元大統領を赦免し,大規模なコカイン取引で有罪判決を言い渡し,軍事的弾圧中に批判を招いた.
The administration also pardoned former Honduran President Juan Orlando Hernández, convicted of massive cocaine trafficking, drawing criticism amid the military crackdown.