ルーマニア は , 裁判 官 が EU の 資金 を 解き放つ ため の 年金 改革 を 推進 し , 法的 および 政治 的 な 問題 に 直面 し て い ます。
Romania pushes pension reform for judges to unlock EU funds, facing legal and political challenges.
ルーマニアはEU復興基金の条件を満たすために司法年金改革を再開し,退職年金を65年まで引き上げ,必要なサービスを35年延長し,最終賃金の70%で年金を支給する.
Romania is relaunching judicial pension reform to meet EU recovery fund conditions, aiming to raise the retirement age to 65, extend required service to 35 years, and cap pensions at 70% of final salary.
政府は,法と政治の ハードルの中で迅速に承認を求める。 その中には,行政行政機関の上位会議の否定的な意見や,前項の憲法裁判所が手続上の欠陥を却下した事件を含む.
The government seeks fast-track approval amid legal and political hurdles, including a negative opinion from the Superior Council of Magistrates and a prior Constitutional Court rejection over procedural flaws.
EUの資金の開設と脆弱な連携を安定させるに欠かせない改革は,15年の移行期間を持つ裁判官,検察官,法務職員に適用する.
The reform, critical for unlocking EU funds and stabilizing a fragile coalition, applies to judges, prosecutors, and legal staff, with a 15-year transition period.
失敗は非難の引き金となり,政府を崩壊させる可能性がある.
Failure could trigger a censure motion and collapse the government.