パキスタンでは、PTIの抗議運動よりも先に、イスラマバードやラワルピンディでの公共集会が禁止されている。
Pakistan bans public gatherings in Islamabad and Rawalpindi over security fears ahead of PTI protests demanding access to imprisoned ex-leader Imran Khan.
パキスタンは、イスラマバードとラワルピンディーの公共集会を3日間禁止し、セクション144に掲げる。 イムラン・カーンのPTI党が計画した抗議より先に安全上の懸念を訴えている。
Pakistan has imposed a three-day ban on public gatherings in Islamabad and Rawalpindi under Section 144, citing security concerns ahead of planned protests by Imran Khan’s PTI party over his inaccessible health and whereabouts.
制限は12月1日より施行され,5人以上の人間の集会,ラウンダー,武器の使用,ピヨン乗りを禁止する.
The restrictions, effective December 1–3, prohibit assemblies of five or more people, use of loudspeakers, weapons, and pillion riding.
当局は,公衆の秩序への「不適格な脅威」を表明しているが,PTIは2023年以来投獄されているカーンへのアクセスを要求している.
Authorities cite an "imminent threat" to public order, while PTI demands access to Khan, who has been imprisoned since 2023.
ペーシャワル 高等 裁判 所 も , 政府 や 教育 機関 の 政治 活動 を 非 と し , 施設 内 の 中立 を 強調 し まし た。
The Peshawar High Court also ruled against political activities in government and educational institutions, emphasizing institutional neutrality.
カーン の 状態 に 関し て 公式 な 確認 は なさ れ て い ませ ん。
No official confirmation has been given on Khan’s condition.