スコットランドのリビングストンに新しいミニソの店が開店し,300人以上の買い物客が午前8時のデビューを何時間も待った.最初の200人の顧客は5ポンドを費やした後,25ポンドのグッズバッグを受け取った.
A new Miniso store opened in Livingston, Scotland, drawing over 300 shoppers who waited hours for the 8 a.m. debut, with the first 200 customers receiving a £25 goody bag after spending £5.
スコットランドのリビングストンに新しいミニソの店が開店し,300人以上の買い物客が午前8時のデビューに4時間以上待った.最初の200人の顧客は5ポンドを費やした後,25ポンドのグッズバッグを受け取った.
A new Miniso store opened in Livingston, Scotland, drawing over 300 shoppers who waited more than four hours for the 8 a.m. debut, with the first 200 customers receiving a £25 goody bag after spending £5.
オープニングはリボンカット,ライブ音楽,ブランドのマスコットであるPenPenの出演が特徴でした.
The grand opening featured a ribbon-cutting, live music, and appearances by the brand’s mascot, PenPen.
このイベントは,ウィングストップ,フライングタイガー,ザ・ワークスなど,最近,ザ・センターで新店舗をオープンした波の一部で,すべて大きな人数を惹きつけました.
The event was part of a recent wave of new store launches at The Centre, including Wingstop, Flying Tiger, and The Works, all attracting large crowds.
スコットランド 最大 級 の ショッピングセンター で は , 150 人 以上 の 小売 業者 が 集まっ て おり , 毎年 1 億 4,880 万 人 の 観光 客 を 見 て い ます。
The shopping center, one of Scotland’s largest, hosts over 150 retailers and sees 14.8 million visitors annually.
役人は新しい小売店が 歩行者数を増加させ 休日のショッピング体験を向上させると言いました
Officials said the new retailers are boosting foot traffic and enhancing the holiday shopping experience.