香港の火災で151人が死亡 7つの建物が破壊され 都市全体でペットの損失と救出に 激怒が起こりました
A Hong Kong fire killed 151, destroyed seven buildings, and sparked a citywide outpouring over pet losses and rescues.
香港のワン・フク裁判所の火災により少なくとも151人が死亡し,7人の高台が破壊され,住民は負傷した.
A fire at Hong Kong’s Wang Fuk Court complex killed at least 151 people and destroyed seven high-rises, leaving residents traumatized.
その中でもジャッキー・リーがいました 彼女は15歳のプードルであるジェイソンと 再会しました 消防士たちが燃え盛るユニットから 彼を救出した後 彼の名前と書かれたメモで導かれました
Among them was Jacky Lee, who was reunited with her 15-year-old poodle, Jason, after firefighters rescued him from a burning unit, guided by notes with his name.
揺り動かさ れ ながら も 生き て い た ジェイソン は , 軽い 脱水 症 の 治療 を 受け , 後 に 回復 し まし た。
Jason, shaken but alive, was treated for mild dehydration and later recovered.
200 匹 以上 の ペット が 救出 さ れ , 63 匹 が 死亡 し まし た。
Over 200 pets were rescued, 63 died.
火炎 は 40 時間 以上 も 燃え上がり , 感情 的 な 反応 を 引き起こし , 多く の 香港 の 住民 は ペット を 家族 と みなし まし た。
The blaze, which burned for over 40 hours, sparked widespread emotional responses, with many Hong Kong residents viewing pets as family.
当局は迷子の支援を要請し,避難民のためのペットの優しい仮設住宅を要請した.
Officials urged support for strays and called for pet-friendly temporary housing for displaced families.