FBI副長官ボンジーノは、透明性を求める以前の呼びかけにもかかわらず、エプスタインのファイルの黒塗りについて精査を受けている。
FBI Deputy Director Bongino faces scrutiny over redaction of Epstein files despite prior calls for transparency.
FBI副局長 ダン・ボンギノは 内部メールで 捜査されている 捜査の2日目には ジェフリー・エプスタインに関する文書の 編集が 進行しているとの情報があった
Deputy FBI Director Dan Bongino is under scrutiny after internal emails revealed he was informed on his second day in office about a large-scale redaction effort involving Jeffrey Epstein-related documents.
"エプスタイン・トランスペアンス・プロジェクト"では 約1,000人の捜査官が 働いていて 超過85万ドルも費やされ 児童性虐待の資料や 被害者の身元など 機密情報を 削除することを目的としていました
The "Epstein Transparency Project," involving nearly 1,000 agents and costing over $850,000 in overtime, aimed to redact sensitive information, including child sexual abuse material and victim identities.
保守派の元評論家で かつて完全な開示を要求したボングーノ氏は 要求に応じて 既存のメールをレビューし 前の行動を理解したと述べた.
Bongino, a former conservative commentator who once demanded full disclosure, said he reviewed pre-existing emails at his request to understand prior actions.
司法省は 完全なファイルを公開しないまま 法的免除を理由に マンハッタン裁判官は 解放計画について 明確性を要求した
The Justice Department has yet to release the full files, citing legal exemptions, while a Manhattan judge has urged clarity on the release plan.
この論争は、透明性と政治の潜在的影響に関する懸念を生んだ。 特に,高名な人物との関連から,そのファイルとの関係が認められた。
The controversy has raised concerns about transparency and potential political influence, particularly given the files’ ties to high-profile figures.