大 規模 な MRI の 研究 に よる と , 全体 的 な 体重 で は なく , 腹部 脂肪 が 心臓 不全 の 危険 を 増大 さ せ て い ます。
Abdominal fat, not overall weight, raises heart failure risk, especially in men, according to a large MRI study.
心臓MRIを用いた大規模な研究では 腹部肥満や"ビールの腹"が 体重全体よりも心臓に 大きなリスクをもたらすことが分かりました 特に男性ではそうです
A large study using cardiac MRI finds abdominal obesity, or a "beer belly," poses greater heart risks than overall body weight, especially in men.
心臓病のない成人2,244人のうち、ウエストとヒップの比率が高いこと(内臓脂肪を示す)は同心円状肥大と強く関連していました。これは心筋の肥厚と特に右心室の小さな心室で、ポンプ効率を低下させ心不全のリスクを高めます。
Among 2,244 adults without heart disease, a high waist-to-hip ratio—indicating visceral fat—was strongly linked to concentric hypertrophy: thickened heart muscle and smaller chambers, particularly in the right ventricle, impairing pumping efficiency and raising heart failure risk.
こう し た 変化 は 男性 の 場合 に より 顕著 な もの と なり , ホルモン の 違い や 以前 の 脂肪 の 蓄積 に よる もの と 考え られ て い ます。
These changes were more pronounced in men, possibly due to hormonal differences or earlier fat accumulation.
この 協会 は , 血圧 , 糖尿 病 , 喫煙 , コレステロール など に つい て 会計 を 行なっ た 後 で さえ 開か れ まし た。
The association held even after accounting for blood pressure, diabetes, smoking, and cholesterol.
研究者たちは、生活様式の変化により腹部脂肪の減少に重点を置くことや,腰から下までの比をモニターするテープのような単純なツールを用いたすこと,男性に90点,女性に 0.85点の危険が高まることを強く勧告している.
Researchers urge focusing on reducing abdominal fat through lifestyle changes and using simple tools like tape measures to monitor waist-to-hip ratios—above 0.90 for men and 0.85 for women signals higher risk.
彼らは,早期発見及び性特定予防対策を要請している.
They call for earlier detection and sex-specific prevention strategies.