第七回世界ハッカ会議は、何世紀にもわたって受け継がれた漢方薬の伝統を強調した。 この伝統は、移住によって形成され、気候と健康のニーズに適合するものである。
The 7th World Hakka Conference highlighted the Hakka people’s centuries-old herbal medicine tradition, shaped by migration and adapted to climate and health needs.
第七回世界ハクカ会議は,広島県マヤ県で開催され,五大移住によって形成された数世紀にわたるHakka民の漢方薬の伝統を強調した.
The 7th World Hakka Conference in Meizhou, Guangdong, spotlighted the Hakka people's centuries-old herbal medicine tradition, shaped by five major migrations.
中央 部 の 医学 知識 を 南部 の 植物 , 民族 療法 , 海外 から の 影響 と 結びつけ て , ハッカ 医学 は 予防 , 毎日 の 健康 状態 , 食物 と 治療 法 の 統合 を 強調 し て い ます。
Blending Central Plains medical knowledge with southern plants, ethnic remedies, and overseas influences, Hakka medicine emphasizes prevention, daily wellness, and the integration of food and healing.
サンジディスープやマグワート浴のような慣習は 湿気のある気候や病気と戦うために進化した一方 シュアンリアオ・フーフェン・サンや ロンナオ・ガオのような公式は 今日も使用されています
Practices like Sanjidi Soup and mugwort baths evolved to combat humid climates and disease, while formulas such as Shuangliao Houfeng San and Longnao Gao remain in use today.
東南アジアで保存され,アメリカの歴史上の広告に言及されているこの伝統は, 1800種類以上の薬用植物種がメイショウに生息し,60%以上が全国的に重要な文化遺産を反映しています.
The tradition, preserved in Southeast Asia and referenced in historical U.S. ads, reflects a resilient cultural legacy, with Meizhou housing over 1,800 medicinal plant species, more than 60% nationally significant.