東南 アジア で は , 激しい 嵐 の ため に 致命 的 な 洪水 や 地滑り に 見舞わ れ , 気候 に 順応 する こと が 急 を 要する よう に なり まし た。
Southeast Asia faces deadly floods and landslides from intensified storms, prompting urgent calls for faster climate adaptation.
東南 アジア で は 気候 の 影響 が 悪化 し て おり , インドネシア , マレーシア , タイ , ベトナム の 各地 で 洪水 や 地滑り が 起き , 北東 部 で は 激しい 台風 や 記録 的 な 雨 が 降っ て い ます。
Southeast Asia is experiencing worsening climate impacts, with intense typhoons and record rainfall during the northeast monsoon causing deadly floods and landslides across Indonesia, Malaysia, Thailand, and Vietnam.
気候変動によって暴風雨の深刻さが高まるため,500人以上が死亡,数万人が避難したという報告が出ている.
Over 500 deaths have been reported, and tens of thousands displaced, as climate change intensifies storm severity.
専門家は、地域に基づく戦略や熱帯林の保護、特に森林の伐採に係るインドネシアにおける急務の適応力を強調している。
Experts stress urgent adaptation efforts, including community-based strategies and protection of tropical forests, especially in deforestation-prone Indonesia.
ブラジルの国連気候変動サミットでは,ASEAN諸国は,2025年までに2倍の投資資金を保証し,2035年までに3倍に増額することを約束した。 しかし、積極的に実施される行動は,速やかに,地域的に実施され、持続可能な開発の確保が不可欠であると警告している。
At the UN climate summit in Brazil, ASEAN nations secured pledges to double adaptation funding by 2025 and triple it by 2035, but advocates warn that faster, locally driven action is critical to building resilience and ensuring sustainable development.