警察は 直接の衝突ではなく 落ち着いて 慎重に 運転者の報告を促します
Police urge calm, safe reporting of reckless drivers instead of direct confrontation.
警察は住民に落ち着いて 無謀な運転者,ジョイライダーや騒がしいバイク運転者との衝突を避けるよう呼びかけ, 個人的な安全が第一だということを強調しています.
Police are urging residents to stay calm and avoid confronting reckless drivers, including joyriders and noisy motorcyclists, emphasizing that personal safety comes first.
むしろ , ナンバープレート , 車 の 説明 , タイムスタンプ など の 詳細 を 安全 に 記録 する こと を 勧め , 公式 の チャンネル を 通し て 事件 を 報告 し ます。
Instead, they recommend safely recording details like license plate numbers, vehicle descriptions, and timestamps, then reporting incidents through official channels.
当局は,証拠収集は犯罪犯の確認と執行支援に役立つとともに,車両の妨害や追跡などの直接的な介入は,危険をエスカレートさせ,法的な結果を招く可能性があると強調している.
Authorities stress that gathering evidence helps identify repeat offenders and supports enforcement, while direct intervention—such as blocking or chasing vehicles—can escalate danger and lead to legal consequences.
この 指針 は , 公共 の 安全 を 危険 に さらし たり , 近所 の 人々 を 恐れ させ たり する タイヤ や スタント や エンジン の 音 を 上げる よう な , 破壊 的 な 行動 に も 当てはまり ます。
The guidance applies to disruptive behaviors like screeching tires, stunts, and loud engines, which can endanger public safety and cause fear in neighborhoods.