航空バスがA320/A321飛行コンピュータに太陽光放射線の危険性を警告し、緊急のソフトウェアの修正を促した後に、世界的な飛行障害が発生した。
Global flight disruptions occurred after Airbus warned of solar radiation risks to A320/A321 flight computers, prompting urgent software fixes.
フィリピンと日本の航空会社は,エアバスが,強烈な太陽放射線が飛行制御コンピュータに干渉するリスクがあるため,A320とA321航空機の緊急ソフトウェア更新を要求する世界的な勧告を発行した後に,数百便の便をキャンセルした.
Airlines in the Philippines and Japan canceled hundreds of flights after Airbus issued a global advisory requiring urgent software updates for A320 and A321 aircraft due to a risk that intense solar radiation could interfere with flight control computers.
フィリピンでは3つの主要航空会社が運航する93機の飛行機が停滞し,少なくとも82便の運航が妨害され,日本のANAは95便の運航をキャンセルした.
The Philippines grounded 93 planes operated by three major carriers, disrupting at least 82 flights, while Japan’s ANA canceled 95 flights.
この問題は,アメリカ・メキシコの飛行に係る10月の事件に起因する事件から生じたもので,世界の約6,000機の航空機に影響を及ぼす.
The issue, stemming from an October incident involving a U.S.-Mexico flight, affects roughly 6,000 aircraft worldwide.
FAA及びEASAを含むレギュラーは,前項のソフトウェア版に 戻ることを含む修正を命令した.
Regulators including the FAA and EASA mandated the fix, which involves reverting to an earlier software version.
ほとんど の 航空 会社 は , 日曜 日 まで に は 完全 に 更新 する こと を 期待 し て おり , 安全 性 は 最 優先 事項 と し て 強調 さ れ て い ます。
Most airlines expect to complete updates by Sunday, with safety emphasized as the top priority.