絶滅危惧種のペンギンを守れないため 緊急漁業の閉鎖が起こされ 適切な保護措置が取られず 減少している数に 法的挑戦が起こりました
New Zealand’s emergency fishing closure fails to protect endangered penguins, sparking legal challenge over inadequate safeguards and declining populations.
環境法の推進は、ニュージーランドのネット漁業の緊急閉鎖に挑戦しており、オタゴ半島周辺4海域から8海里の海域を超えながら、絶滅危惧するオヒョウペンギンを保護できないと主張している。
The Environmental Law Initiative is challenging New Zealand’s emergency closure of set-net fishing, arguing it fails to protect critically endangered northern hoiho penguins despite expanding from 4 to 8 nautical miles around the Otago Peninsula.
カトリン 諸島 , バンクス 半島 , スチュワート 島 など の 重要 な 生息 地 は 保護 さ れ ず , さらに 危険 に さらさ れ て い ます。
Key habitats like the Catlins, Banks Peninsula, and Stewart Island remain unprotected, risking further bycatch deaths.
ホイホの数は2024年に 150匹未満の繁殖ペアと 20匹未満の仔犬に急落し,ELIは,この動きが漁業法に違反し,観光に対するこの種の経済的価値を無視していると述べています.
With hoiho numbers plummeting to fewer than 150 breeding pairs and fewer than 20 chicks surviving in 2024, ELI says the move violates the Fisheries Act and ignores the species’ economic value to tourism.
この事件は、絶滅危惧種の保護に緊急力の行使が最初に行われ,法定例を定める可能性がある.
This case marks the first use of emergency powers to protect a threatened species and could set a legal precedent.