ポートランド在住の男性は、ICE逮捕後に急速に強制退去され、移民社会で怒りと恐怖を燃やされた。
A Portland-area man was swiftly deported after ICE arrest, sparking outrage and fear in the immigrant community.
オレゴン州ビーバートンで開催された集会では、100人以上がパウリノ・マーティン・サン・ペドロに正義を要求した。
A rally in Beaverton, Oregon, drew over 100 people demanding justice for Paulino Martin San Pedro, a 53-year-old undocumented immigrant and longtime resident, who was arrested by ICE on November 18 and deported to Mexico within days.
息子のエリク・マーティンは、連邦捜査官が父親の車に2台の車両を乗せたまま接近し,裁判所命令なしに自衛隊の事務を行わせるよう圧力をかけ,強制退去前にタコマの拘留所へ彼を拘束したと語った。
His son, Eric Martin, said federal agents approached his father’s car with two vehicles, pressured him into signing paperwork to self-deport without a court order, and held him in a Tacoma detention center before deportation.
アメリカ生まれの子どもたちを含めたその家族は,彼の居所が二日間も不明であったと述べ,現在は適当な手続きを求める弁護士と連携している.
The family, which includes U.S.-born children, says they were unaware of his whereabouts for two days and are now working with a lawyer to seek due process.
この事件は、地域社会における移民家庭、特に生徒や親への不安を高め、制度改革を促した。
The incident has heightened fear among immigrant families in the community, especially students and parents, and sparked calls for systemic change.
バーベルトン市議会議員のナディア・ハサンは,オレゴンの他の都市でも同様の措置が検討されているため,ICE活動の増加について非常事態を宣言する措置が開始されていると発表した。
Beaverton City Council member Nadia Hasan announced the city is beginning steps to declare a state of emergency over rising ICE activity, with similar actions being considered in other Oregon cities.
この事件は,トランプ政権下における移民執行の増加に関する幅広い懸念を反映し,今月ポートランド地方で560人以上の逮捕を招いた.
The case reflects broader concerns about increased immigration enforcement under the Trump administration, which has led to over 560 arrests in the Portland area this month.