この感謝祭の日に,米国の空港は15年ぶりの最多の交通量で,わずかな遅延にもかかわらず,3100万人の旅行者が期待されています.
U.S. airports are at their busiest in 15 years this Thanksgiving, with 31 million travelers expected despite minor delays.
この感謝祭旅行週間,アメリカの空港は15年ぶりの最多の混雑状態を経験しています. 水曜日に52,000以上のフライトが予定されており,3100万人以上の乗客が旅行する予定です.
This Thanksgiving travel week, U.S. airports are experiencing the busiest conditions in 15 years, with over 52,000 flights scheduled on Wednesday and more than 31 million passengers expected to travel.
先行予約は昨年と比較して約4%減少したものの,おそらく最近の政府閉鎖による影響が続くため,航空管制官のスタッフは正常に戻り,飛行制限は解除された.
While advanced bookings are down about 4% compared to last year, possibly due to lingering effects from a recent government shutdown, air traffic controller staffing has returned to normal and flight restrictions have been lifted.
すべてのコントローラーは,現在予定の勤務に係る給与を支給されている。 311は閉鎖中に完全出席につき1万ドルのボーナスを支給する。
All controllers are now paid for scheduled shifts, and 311 will receive $10,000 bonuses for perfect attendance during the shutdown, a move drawing criticism from others.
シカゴ の よう な 地域 や 冬 の 嵐 の ため に 双子 の 都市 が 幾らか 遅れ て いる に も かかわら ず , 航空 システム は 完全 に 機能 し て い ます。
Despite some delays in areas like Chicago and the Twin Cities due to winter storms, the aviation system is operating at full capacity with no widespread failures.