遠隔地の太平洋諸島はウバザメの数を保護しているが、沿岸地方の議員は、弱体化と魚釣りの過密のため失敗している。
Remote Pacific islands protect thriving shark populations, but coastal MPAs fail due to weak enforcement and overfishing.
東部熱帯太平洋の7つの海洋保護区に関する新しい研究では ギャラパゴス,マルペロ,クリッパートン,レビラギデオのような 遠く離れた海洋の島々には 絶滅危惧種を含むサメの群れが 繁栄していることが分かりました 強い保護と孤立が原因です
A new study of seven marine protected areas in the Eastern Tropical Pacific finds remote oceanic islands like the Galápagos, Malpelo, Clipperton, and Revillagigedo support thriving shark populations, including endangered species, due to strong protection and isolation.
対照的に エクアドル コスタリカ コロンビア メキシコの沿岸の保護区では 長期に渡る過剰漁獲と 弱度の管理により 捕食魚の数は劇的に減少しています
In contrast, coastal MPAs in Ecuador, Costa Rica, Colombia, and Mexico show drastically reduced numbers of large predatory fish, likely from long-term overfishing and weak enforcement.
研究 者 たち は 水中 の カメラ を 使っ て , 遠隔 地 に いる サメ の 健康 な 数 を 記録 し まし た。
Researchers used baited underwater cameras to document healthy shark populations in remote areas, including juveniles suggesting nursery functions, while coastal sites had few shark sightings.
この調査結果では,海洋保護の有効化には,単に命名する以上のものが必要であり,特に違法な漁業や汚染の被害を受けやすい沖縄の区域の近くにおいて,強烈な執行が求められる.
The findings highlight that effective marine protection requires more than just designation—it demands robust enforcement, especially in nearshore zones vulnerable to illegal fishing and pollution.