マラウィ 政府 は , 高官 たち に 二 重 の 給料 を 支払う と いう 批判 に 直面 し て おり , それ を 大学 に 譲渡 し て , 廃棄 物 や 公平 さ に 対する 懸念 を 燃え立た せ て い ます。
Malawi’s government faces criticism for paying top officials double salaries by assigning them to universities during austerity, sparking concerns over waste and fairness.
マラウイ政府は,高給の公的機関CEOを派遣して,年間1000万から150万KRの給与と,公立大学に給付を支給していることで,反発に直面している.
Malawi’s government is facing backlash for seconding high-paid state agency CEOs—earning K10 million to K15 million annually plus benefits—to public universities while their original roles are filled by acting staff, effectively doubling salaries paid by taxpayers.
この動きは 財政緊縮政策の宣言の真っ只中に起こっており 公共資金の無駄遣いや 学術水準の低下や 政治的つながりを 価値よりも優先するなどと批判されています
The move, occurring amid declared austerity, draws criticism for wasting public funds, undermining academic standards, and favoring political connections over merit.
批評家の主張では、資金不足の大学に財政負担を移転させ、低賃金の講師を堕落させ、財政上の責任の主張に矛盾し、行政や責任責任に関する懸念が高まる。
Critics argue it shifts financial burdens to underfunded universities, demoralizes lower-paid lecturers, and contradicts claims of fiscal responsibility, raising concerns about governance and accountability.